Lev Tolstoi, Evanghelia pe scurt [pdf]
E o simplă traducere? E o traducere explicativă, o parafrazare sau o dezvoltare a acestor pasaje, de fiecare dată astfel încât să ilustreze modul în care înţelege Tolstoi învăţătura lui Cristos...
Prefață
Evanghelia pe scurt este, aşa cum
remarcă autorul însuşi în primele rânduri ale Cuvântului înainte, „un extras
dintr-o lucrare mai amplă, care există în manuscris, dar a cărei publicare nu
este îngăduită în Rusia“.
Lucrarea mai amplă la care face
referire Tolstoi, şi pe care el o vede ca pe un tot unitar, a fost publicată în
cele din urmă, în volume separate, mai întâi în Elveţia, şi cuprinde
următoarele titluri:
– Ispoved [„Spovedanie“, scrisă între 1879 şi 1880], M. Elpidine,
Geneva, 1884 (titlul iniţial este cel indicat în Cuvântul înainte al
autorului); trad. rom. Anca Irina Ionescu, Spovedanie,
Herald, Bucureşti, 2016;
– Kritika dogmaticeskogo bogoslovia [„Critica teologiei dogmatice“,
1880], 2 vol., M. Elpidine, Geneva, 1891–1896;
– Soedinenie i perevod cetîrioh Evanghelii [„O unificare şi tra du
cere a celor patru Evanghelii“, scrisă între 1880 şi 1881], 3 vol., M.
Elpidine, Geneva, 1892–1894;
– V cem moia vera? [„În ce constă credinţa mea?“, 1884], M. Elpidine,
Geneva, 1886.
Evanghelia pe scurt este un text care a rezultat din partea a treia
a operelor enumerate mai sus şi, potrivit unei note a ediţiei ruse online, are
o istorie interesantă. Neputând fi tipărită în Rusia, lucrarea a circulat multă
vreme în copii manuscrise şi litografii.
O primă ediţie (parţială)
tipărită a apărut în traducere engleză în anul 1885, cuprinzând însă doar
Cuvântul înainte şi introducerile la fiecare capitol, omiţându-se retraducerea
şi parafrazarea versetelor evanghelice corespunzătoare.
Prima ediţie completă a Evangheliei pe scurt a apărut în Elveţia,
în limba rusă, fiind, din păcate, tipărită după o copie deficitară şi cuprinzând
numeroase greşeli de tipar. De aceea, pentru traducerea românească am preferat
să pornim de la ediţia în limba germană, practic prima ediţie de încredere.
Cele patru mari lucrări
menţionate, precum şi Evanghelia pe scurt nu puteau apărea în Rusia din cauza
opoziţiei cenzurii ţariste, care, încă din secolul al XVI-lea, veghea la
ortodoxia tuturor publicaţiilor realizate în ţară sau importate din străinătate
şi care, cu timpul, şi-a extins activitatea şi în domeniul politic şi moral. La
sfârşitul secolului al XIX-lea, în perioada în care scria Tolstoi, puteau fi
interzise sau revizuite de cenzură nu numai orice publicaţii ce aduceau
atingere bunelor moravuri sau autorităţii statului, ci şi cele care nu corespundeau
învăţăturilor Bisericii Ortodoxe sau tradiţiilor şi riturilor liturgice ale
acesteia; mai mult, aceste exigenţe nu se aplicau doar lucrărilor religioase,
ci şi operelor literare, ştiinţifice sau artistice. Aşa se face că lucrările
cenzurate ale lui Tolstoi au putut vedea lumina zilei şi în Rusia abia după
Revoluţia din 1905, în urma căreia, deşi ţarul îşi menţinea puterea
autocratică, cetăţenilor le-au fost acordate unele drepturi democratice.
Motivele pentru care aceste
lucrări fuseseră cenzurate sunt aceleaşi cu cele care au dus la ruperea lui
Tolstoi de Biserica Ortodoxă, în care fusese botezat. De obicei se vorbeşte
despre „afurisirea“ sau „excomunicarea“ marelui scriitor, însă hotărârea Sfântului
Sinod din 1901 referitoare la Tolstoi nu foloseşte explicit cei doi termeni, ci
doar constată că acesta s-a desprins inten ţionat de comuniunea cu Biserica,
aşa cum a declarat şi scriitorul însuşi, în mai multe rânduri. Documentul
bisericesc îl numeşte totuşi „învăţător mincinos“ (ljeucitel), deoarece îşi foloseşte talentul pentru a răspândi, în
scris şi prin viu grai, idei care se opun învăţăturii Bisericii: îl tăgăduieşte
pe Dumnezeul personal şi viu în Sfânta Treime, neagă dumnezeirea lui Isus Cristos,
naşterea lui din Fecioară, nu recunoaşte viaţa de după moarte şi răsplata,
respinge lucrarea Sacramentelor (Tainelor), dispreţuind mai ales Sfânta
Euharistie.
Deşi, stricto sensu, nu a fost vorba de afurisire sau excomunicare,
prietenii şi familia au perceput hotărârea Bisericii în acest sens. Încă din
timpul vieţii sale, chiar unii teologi ortodocşi i-au luat apărarea, iar
ulterior numeroase publicaţii de specia litate au dezbătut problema credinţei
lui Tolstoi, încercând să lămurească dacă marele scriitor mai putea fi numit
creştin sau nu. În 2001, stră-strănepotul lui, Vladimir Tolstoi, a cerut reanalizarea
„excomunicării“ lui Lev Tolstoi, care avusese loc cu o sută de ani în urmă.
Purtătorul de cuvânt al Patriarhiei Moscovei a răspuns atunci că ideile lui
Tolstoi sunt şi azi „la fel de eretice ca şi în timpul vieţii sale […]. Cei
care-l citesc trebuie să fie tari în credinţă, fiindcă pe cei care nu sunt aceste
«învăţături» i-ar putea ispiti […]. Nimeni nu va şterge motivele anti creştine“
din lucrările lui Tolstoi, iar autorul „nu le mai poate corecta acum“.
Într-adevăr, convingerile lui
Tolstoi enumerate în hotărârea Sfântului Sinod nu corespund învăţăturii
Bisericii Ortodoxe (de altfel, nici a celei catolice şi, măcar în parte, nici a
celor protestante). De aceea, Evanghelia
pe scurt reprezintă interpretarea foarte personală a lui Tolstoi a învăţăturii
lui Isus Cristos. Versetele din Evanghelie redate în fiecare capitol nu sunt, de
cele mai multe ori, o simplă traducere, ci o traducere explicativă, o
parafrazare sau o dezvoltare a acestor pasaje, de fiecare dată astfel încât să
ilustreze modul în care înţelege Tolstoi învăţătura lui Cristos.
Este adevărat că autorul poate fi
criticat, iar aceasta nu doar referitor la ortodoxia convingerilor sale, ci şi
în privinţa modului cum pune problema în general: în Cuvântul înainte
consideră, de pildă, că, timp de mai bine de 1800 de ani, toţi gânditorii care
au încercat să interpreteze creştinismul au eşuat, în afară de el!
Cu toate acestea, cititorii de
toate convingerile ar avea de câştigat citind această lucrare, deoarece modul
în care procedează Tolstoi dovedeşte că mesajul lui Isus Cristos are ceva de
spus şi celor care nu se regăsesc în structurile bisericeşti vizibile.
Pe de o parte, dacă situaţia
Bisericii şi a teologiei ruseşti din secolul al XIX-lea era aşa cum reiese din
Cuvântul înainte al autorului, atunci orice om informat, educat şi sincer de
azi – indiferent de credinţă – ar trebui şi el să ia atitudine în multe
privinţe.
Pe de altă parte, şi creştinii
angajaţi, care mărturisesc cu convingere toate învăţăturile negate sau ignorate
de Tolstoi, ar tre bui să fie interpelaţi de problemele pe care le pune el, mai
ales în ce priveşte relaţia dintre confesiunile creştine, dialogul
interreligios şi raportul dintre autorităţile bisericeşti şi restul lumii.
Evanghelia pe scurt aduce în prim-plan învăţătura lui Isus şi necesitatea
urmării acesteia de către creştini. În fond, la ce i-ar folosi unui creştin
să-şi însuşească diferitele subtilităţi ale dogmelor referitoare la Dumnezeu
Unul şi Întreit, la cele două naturi ale lui Cristos, la relaţia dintre har şi
libertatea omului ş.a.m.d., dacă aderarea la aceste mistere sublime s-ar
reflecta doar în repetarea mecanică a unor ritualuri şi în respectarea unor
obiceiuri (de pildă, culinare)?
Tolstoi se află, într-un fel, la
extrema cealaltă: face abstracţie de dogmele Bisericii, dar susţine în mod
radical urmarea învăţăturii lui Cristos ca o cale a desăvârşirii. Sperăm ca
apariţia acestui volum să dea naştere unor reflecţii, în toată libertatea,
asupra locului învăţăturii Evangheliei în viaţa personală şi în societate.
(sursă: Humanitas - Biblioteca virtuala).
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu